忍者ブログ
ちまたでよく聞く『 英語脳 』なるものをゲット!するためにPCを使って独学しています。
ブックマークに追加する  にほんブログ村 英語ブログへ 人気ブログランキング ナレコム 学び&おけいこ 人気ブログランキング【ナレコム】ランキング
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

何か簡単でカッコイイ曲ないですか?って

麺魔さえこさんと原美弼他さんにアドバイスを求めたら、色々な曲を教えてくださいました。

その中から今回は、弼他さんおすすめのこの曲をピックアップします。

永遠の名曲

I LOVE ROCK AND ROLL (アイ・ラヴ・ロックン・ロール)です。

I LOVE ROCK AND ROLL といえば、



Joan Jett & the Blackhearts(ジョーン・ジェット&ザ・ブラックハーツ)の1981年の大ヒット曲で

2002年には、Britney Spears(ブリトニー・スピアーズ)もカバーしてました。



でもでも、この曲は Alan Merrill(アラン・メリル)ひきいる Arrows(アロウズ)がオリジナルなのです。



この曲を演奏するArrows(アロウズ)をテレビで見た、ジョーン・ジェットはそのかっこよさに超シビレテ

自分のバンドでカヴァーしました。それが全世界で大ヒット!!q(≧∇≦*)(*≧∇≦)p

この曲はうちの両親でさえも知ってました!やっぱ超有名なんですね。(゚〇゚;)

実は私はこの曲をちゃんと聴いたことがありませんでした。(; ̄∇ ̄A

なので、3日前から この3アーティストの演奏をエンドレスループで聴きまくってます。

この曲本当にいい曲ですねぇ~ とっても気に入りました。(o^^o)

それではみなさん、いつものようにまず歌詞をゲットしましょう!

今回はそうですね、まず I Love Rock and Roll Lyrics で検索してください。

Googleだと、ジョーン・ジェットのオフィシャルサイトのが一番にヒットしますね。

あとブリトニー・スピアーズのバージョンもおさえといてくださいね(^.^)b

それではざっと歌詞を見てみましょう!

この曲の内容は、、、

ようするにナンパの曲ですね!(〃▽〃)

オリジナルだと、R&Rで踊ってる女の子(推定17歳)を“一緒に踊ろう!”

って、年上のお兄さんがナンパするイメージだけど、

ジョーン・ジェットとブリトニーの場合は所謂、

逆ナン!! q(≧∇≦*)(*≧∇≦)p


ジョーン・ジェットの場合は

R&Rで踊ってる年下の男の子(推定17歳)に“お姉さんと一緒に踊らない?”

って姉御ちょうに迫る感じでしょうか?(年の差けっこうあり?)

ブリトニーの場合はR&Rで踊ってるちょい年下の男の子(推定17歳)に

“一緒に踊ろうよ!”って声をかけるイメージかな?

そうそう、この曲を男性が歌う場合は歌詞の“”を“彼女”に変えて歌ってくださいね!

そうしないとモーホーだと思われますよ(* ̄m ̄)プッ...

それでは実際に歌詞を見ながら聴いてみましょう!

今回 特におすすめは、オリジナルのArrowsのバージョンです。

Yourtube にちゃんと動画がありました。

アラン・メリル 超カッコいいですよ(o^^o)

アラン・メリル → ジョーン・ジェット → ブリトニー の順で試聴してみてください。







気になったところをピックアップしてみます。

まず一番の歌詞なんですが

ジョーン・ジェットの歌詞

I saw him dancin' there by the record machine
I knew he must a been about seventeen


ブリトニーの歌詞

I saw him dancing there by the record machine (record machine)
I knew he must have been about seventeen


というふうになってるんですが、これはブリトニーの方が正解ですかね?

ここんところは、つぐみぃ解釈では

ジュークボックスのところで踊ってる彼を見たわ!
17歳くらいに違いないってわかったわ!(  ̄ー ̄)*キラン

な感じだと思うんですが、違いますか?

そしてこの曲のポイントはやはりコーラス部分

I love rock n' roll
So put another dime in the jukebox, baby
I love rock n' roll
So come an' take your time an' dance with me


ロックンロールが好きなの!
だから、もう一度ジュークボックスにコインを入れて!
ロックンロールが好きなの!
だから、私と一緒に踊りましょう!

まず

So put another dime in the jukebox, baby ですが、

So putanother dimein the jukebox, baby このようにつなげてみたり

それでもアレなら ハイディー矢野 風に

 プタナザ ダイミン  ジュークボクス ベイビー

でどうですか? 

そして、So come an' take your time an' dance with me は

 カマ テキョ タイマン ダンスィズ ミー

これなら歌えますね(^.^)b

しかし、So を歌うのはかなり難しくないですか?

そして、

Said can I take you home where we can be alone

take you home は車で家まで送る ということですね。

we can be alone は 私達は一人になることができる 

はぁ~?(?_?)

てことは、つぐみぃ解釈によると

「離れ離れでいいなら、家まで送ってくけど?」って言った

もしくは「帰りたいなら送ってくけど?」

まさか帰んないよね?みたいなニュアンスかな?

アラン・メリルとブリトニーは歌い方からして、

エロイっていうか、かなりムフフな感じですが、

ジョーン・ジェットの場合はなんか硬派っていうか、男前な感じで

あまりセケシィーではないですね(-。-)

私が歌うとしたら、ちょっとブリ風かしら?(〃▽〃)

本日のオマケ 私のとっとき!The Boltsの演奏です。

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
メールアドレス
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

好きです!
この曲凄く好きです
ブリトニーのは知りませんでした。
YUZI 2007/12/17(Mon)17:38:46 編集
Re:好きです!
YUZIさん、こんばんわ!

>この曲凄く好きです
>ブリトニーのは知りませんでした。

誰のバージョンがお好みですか?
初カキコ
この意味って僕は
「家に来るなら一つになれる」
的な意味でとってました

よりムフフですね
ひこ 2007/12/17(Mon)17:54:51 編集
Re:初カキコ
ひこさん、こんばんわ”
>この意味って僕は
>「家に来るなら一つになれる」
>的な意味でとってました
>
>よりムフフですね
や~んエッチ~(/ω\)
無題
足あとからきました。
ジョーンジェットのしか知らなかったから新鮮
です。ブリちゃんもコピーしてたんですね。

いいもの見せていただきました
ハサミ 2007/12/17(Mon)21:01:35 編集
Re:無題
ハサミさん、こんばんわ!

>足あとからきました。
>ジョーンジェットのしか知らなかったから新鮮
>です。ブリちゃんもコピーしてたんですね。
>
>いいもの見せていただきました

Youtube には他にも色々なバージョンがあります(^.^)b
ヤベ!
フューズです。
Joan Jett&the BlackheartsのI Love Rock'n Rollはおもいっきり僕の青春です。おもいっきりリアルタイムです。(ヤベ!歳バレる)
アメリカでヒットチャートを駆け上った当時はまだ、日本版のLP(!)は出ておらず、輸入版専門店でも品切れで、予約して取り寄せてGetした思い出のLPです。
プロモーションビデオも最初は撮っていなくて、TOP10に入ってようやく間に合わせて放映され始めたと記憶しています。
僕もつぐみぃさんがカタカナで表記されてるように一緒に歌ったりしてたガキでした。(うわぁ〜、恥ずかしい!)
80年代前半は「皆で歌おう風コーラス」がはやりました。
J. Geils BandのCenterfoldとか、Dexys Midnight RunnersのCome on Eileenとか。
KISSのI Love It Loudもこの頃のシングルカットでした。
全部好きです!2曲はEP(!)、KISSはLPで持ってます。
その頃から皆ではしゃぐのが好きだったみたいです。
それにしても、The Boltsは最高だ!
ドラマーが最後に帽子を投げ捨てて、それに反応して起こる笑い声。
これこそがROCKだ!
Yeah!
フューズ 2007/12/17(Mon)22:52:48 編集
Re:ヤベ!
フューズさん、こんばんわ!

>Joan Jett&the BlackheartsのI Love Rock'n Rollはおもいっきり僕の青春です。おもいっきりリアルタイムです。(ヤベ!歳バレる)

もしやフューズさんはうちの父と同年代の方でしょうか?

>アメリカでヒットチャートを駆け上った当時はまだ、日本版のLP(!)は出ておらず、輸入版専門店でも品切れで、予約して取り寄せてGetした思い出のLPです。
>プロモーションビデオも最初は撮っていなくて、TOP10に入ってようやく間に合わせて放映され始めたと記憶しています。
>僕もつぐみぃさんがカタカナで表記されてるように一緒に歌ったりしてたガキでした。(うわぁ〜、恥ずかしい!)
>80年代前半は「皆で歌おう風コーラス」がはやりました。
>J. Geils BandのCenterfoldとか、Dexys Midnight RunnersのCome on Eileenとか。
>KISSのI Love It Loudもこの頃のシングルカットでした。
>全部好きです!2曲はEP(!)、KISSはLPで持ってます。
>その頃から皆ではしゃぐのが好きだったみたいです。

勉強になりますぅ(^^ゞ

>それにしても、The Boltsは最高だ!
>ドラマーが最後に帽子を投げ捨てて、それに反応して起こる笑い声。
>これこそがROCKだ!
>Yeah!

本当にThe Bolts 最高ですね! AC/DCのBack in Black の演奏もカッコイイですよ(o^^o)
Said can I take you home where we can be alone
Said can I take you home where we can be alone なんだけど

take you home の home は彼女の家じゃなくてその後の
where we can be alone  「二人っきりになれる場所」じゃないかな?

ようするに「二人っきりになれる場所に行こうぜ!」てな具合。

こういうセリフを女の子に言われるのっていいすね!

それから、アラン・メリルが Vodka collins でセルフカバーしてるバージョンもおすすめっす!




原美弼他 2007/12/18(Tue)01:44:02 編集
Re:Said can I take you home where we can be alone
>take you home の home は彼女の家じゃなくて
>where we can be alone  「二人っきりになれる場所」じゃないかな?

aloneの単位は一人じゃなくて二人ということですか?(゚〇゚;)

実はエキサイト翻訳で、take you home = 車で家まで送るとなってたんで、、(; ̄∇ ̄A

>それから、アラン・メリルが Vodka collins でセルフカバーしてるバージョンもおすすめっす!

またコピッっていただければ幸いです(o^^o)
初コメです
六本木の’70~’80sのBARにいたので3ヴァージョンともに聞いてます♪
僕も大好きな曲です。
確かにaloneは二人っきりが正解でしょうね。
この曲=六本木って感じで
ワクワクしますね♪
とってもミッキー 2007/12/21(Fri)06:00:27 編集
Re:初コメです
とってもミッキーさん、コメントありがとうございます。

>六本木の’70~’80sのBARにいたので3ヴァージョンともに聞いてます♪
>僕も大好きな曲です。

そうだったんですか?なんかおしゃれですねぇ(o^^o)
・・で、

>確かにaloneは二人っきりが正解でしょうね。

やっぱりぃ!!(≧∇≦)

とってもミッキーさん、みなさまこれからもご指導よろしくお願いします。
プロフィール
HN:
つぐみぃ
HP:
性別:
女性
職業:
無職
趣味:
英語教材集め
自己紹介:
PCを使って英語の勉強してます。
映画を字幕なしで楽しんだり、洋楽の歌詞をリアルタイムで理解したいというのが、動機です。
特に会話することにはこだわってません。(笑)

◆◆◆英語OS 2006◆◆◆ 英語OS 2006
【主な効果】
英語学習の効率が飛躍的に向上する
英語が聞き取れるようになる
英文が読めるようになる
発音がよくなる
簡単な会話ができるようになる

【学習対象者】
英単語力:中学英語以上

英語OS 2006 内容物
テキスト1冊(全76ページ)
CD10枚(1枚1時間)
ご案内(A4用紙1枚)

30日間全額返金保証

※パッケージの在庫分に限り40%OFF
¥24,800 ¥14,800-(税込)

→→ サンプルムービー ←←

フリーエリア
サムライウェポン
このお侍さんを怒らせるようなことはやめて下さい。絶対クリックとかしないでね。ブログが大変なことになります。
RSSリーダーに登録

はてなRSSに追加

livedoor Readerに追加

My Yahoo!に追加

Googleに追加

goo RSSリーダーに追加

バーコード
リンク
みんなの英会話奮闘記
アクセス解析
特選通販モール もしも
英語・知育玩具 忍者ブログ [PR]